pt-br_psa_tn/22/06.txt

30 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Mas eu sou um verme e não um homem",
"body": "O escritor fala de si mesmo como se fosse um verme. Isso enfatiza que ele se sente sem valor ou que as pessoas o tratam como se não tivesse valor. T.A.: \"Mas é como se eu fosse um verme e não um homem\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "desgraça para a humanidade e desprezado pelo povo",
"body": "Ambas as frases significam basicamente a mesma coisa. A frase \"desprezado pelo povo\" pode ser dita na voz ativa. T.A.: \"todos pensam que não tenho valor e o povo me odeia\". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)"
},
{
"title": "zombam de mim; eles me insultam; balançam sua cabeça para mim",
"body": "Essas três frases compartilham significados parecidos e enfatizam o quanto as pessoas o desrespeitam. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "balançam sua cabeça para mim",
"body": "Isso descreve uma ação usada para zombar de alguém. (Veja: translate_symaction)"
},
{
"title": "Ele confia em Yahweh... regozija-se Nele",
"body": "As pessoas estão dizendo isso para zombar do escritor. Elas na verdade não acreditam que Yahweh vai salvá-lo. (Veja: figs_irony)"
},
{
"title": "Que Ele o livre",
"body": "\"Que Yahweh o livre\"."
},
{
"title": "pois regozija-se Nele",
"body": "Possíveis significados são 1) \"pois Yahweh regozija-se nele\" ou 2) \"pois ele regozija-se em Yahweh\"."
}
]