26 lines
1.2 KiB
Plaintext
26 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "como videira frutífera em tua casa",
|
|
"body": "O esposa é dita como se fosse uma videira produzindo muito fruto. Isso implica que as crianças são como frutas e a esposa terá muitos filhos. T.A.: \"muito fecunda e dará a ti muitas crianças\". (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "teus filhos serão como plantas de oliveira ",
|
|
"body": "Crianças são comparadas a plantas de oliveira porque elas crescem para cercar algo. Crianças cercarão a mesa e a farão cheia. T.A.: \"você terá muitos filhos que crescerão e prosperarão\". (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "redor da tua mesa",
|
|
"body": "Isso refere-se ao local onde a família se junta para comer. Usualmente, aqueles que se sentam na mesa de alguém para comer, estão sob a sua autoridade."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "o homem que honra Yahweh será abençoado",
|
|
"body": "Aqui \"abençoado\" pode ser trocado pelo verbo e pode ser dito em voz ativa. T.A.: \"Yahweh irá abençoar aqueles que O honram\". (Veja: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "todos os dias de tua vida",
|
|
"body": "\"por toda a tua vida\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Que a paz esteja sobre Israel",
|
|
"body": "\"Que Israel tenha paz\"."
|
|
}
|
|
] |