26 lines
1.2 KiB
Plaintext
26 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ajoelhemos ",
|
||
"body": "Colocar os dois joelhos no chão geralmente serve para demonstrar submissão. (Veja: translate_symaction)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "povo do Seu pasto",
|
||
"body": "A palavra \"pasto\" é uma metonímia para a comida que os animais comem no pasto, que aqui representa tudo o que Yahweh provê para o Seu povo. T.A.: \"nós somos o povo que precisa do Seu cuidado\". (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "pasto",
|
||
"body": "Área onde os animais procuram grama para se alimentar."
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ovelhas das Suas mãos",
|
||
"body": "A palavra \"mãos\" aqui refere-se à maneira como Yahweh protege o Seu povo, que é a mesma forma como um pastor protege as suas ovelhas. T.A.: \"o povo que ele protege como um pastor protege suas ovelhas\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "Hoje – oh, que escuteis a Sua voz!",
|
||
"body": "\"Desejo que hoje vocês escutem a Sua voz!\". O salmista interrompe intencionalmente o que ele está dizendo."
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "escuteis a Sua voz",
|
||
"body": "Aqui \"escutar a Sua voz\" refere-se a prestar atenção às palavras de Deus. T.A.: \"escutem-No com cuidado\". (Veja: figs_metonymy)"
|
||
}
|
||
] |