pt-br_psa_tn/89/35.txt

34 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Jurei uma vez por todas pela Minha santidade",
"body": "Yahweh usa Sua santidade como base para Seu juramento. Essa é uma maneira de garantir que Ele definitivamente cumpre o que promete fazer."
},
{
"title": "em seu trono, assim como o sol perante Mim",
"body": "A palavra \"continuará\" está subentendida. T.A.: \"em seu trono, assim como o sol continua perante Mim\". (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "seu trono",
"body": "Nesse contexto, \"trono\" representa o poder para reinar. Deus está prometendo que um dos descendentes de Davi sempre será rei. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "o sol perante Mim",
"body": "Para enfatizar que alguém dentre os descendentes de Davi sempre reinará, Deus compara o reinado de Davi ao sol. (Veja: figs_simile)"
},
{
"title": "Ele será estabelecido para sempre",
"body": "Aqui \"Ele\" refere-se ao trono de Davi ou ao poder de reinar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Farei com que ele dure para sempre\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "para sempre, assim como a lua",
"body": "Deus compara o reinado de Davi à lua para enfatizar que alguém dentre os descendentes de Davi sempre reinará. (Veja: figs_simile)"
},
{
"title": "a lua, testemunha fiel no céu",
"body": "A lua é citada como se fosse alguém que testemunhou a promessa que Deus fez a Davi. T.A.: \"a lua, que é como uma testemunha fiel no céu\". (Veja: figs_personification)"
},
{
"title": "Interlúdio",
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)"
}
]