pt-br_psa_tn/88/09.txt

22 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Meus olhos estão enfraquecidos por causa das minhas aflições",
"body": "Aqui \"olhos\" representa a habilidade de uma pessoa em ver. Dizer que seus olhos estão enfraquecidos por causa dos problemas é um modo de dizer que suas aflições o fazem chorar tanto que para ele é difícil enxergar. (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)"
},
{
"title": "Eu ergo minhas mãos a Ti",
"body": "\"Eu levanto minhas mãos a Ti\". Essa é uma ação que mostra que ele está totalmente dependente de Deus. (Veja: translate_symaction)"
},
{
"title": "Farás maravilhas pelos mortos?",
"body": "O autor usa essa pergunta para enfatizar que se Deus deixá-lo morrer, então Deus não terá mais como fazer coisas boas para ele. T.A.: \"Tu não fazes maravilhas para pessoas mortas\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Os que já morreram se levantarão e adorarão a Ti?",
"body": "O autor usa essa pergunta para enfatizar que se Deus deixá-lo morrer, então ele não poderá mais adorar a Deus. T.A.: \"Tu sabes que aqueles que morreram não se levantarão e Te adorarão\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Interlúdio",
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)"
}
]