pt-br_psa_tn/88/03.txt

14 lines
822 B
Plaintext

[
{
"title": "Estou cheio de aflições",
"body": "O autor fala de si mesmo como se ele fosse um recipiente e os problemas fossem o que preenche o recipiente. T.A.: \"Pois estou muito perturbado\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "minha vida atingiu o Sheol",
"body": "Aqui \"minha vida\" representa o autor, e \"Sheol\" representa a morte. O autor fala sobre a possibilidade de ele morrer logo como se o Sheol fosse um lugar e ele chegasse a esse lugar. T.A.: \"eu estou prestes a morrer\". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)"
},
{
"title": "As pessoas me tratam como aquele que vai para a cova",
"body": "A palavra \"cova\" significa o mesmo que \"Sheol\". A frase \"vai para a cova\" representa morrer. T.A.: \"as pessoas me tratam como se eu já tivesse morrido\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]