pt-br_psa_tn/82/01.txt

30 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)"
},
{
"title": "Salmo de Asafe",
"body": "\"Este é um salmo que Asafe escreveu\". Veja como foi traduzido em 53:1."
},
{
"title": "na divina assembleia",
"body": "\"no conselho celeste\" ou \"na reunião celestial\"."
},
{
"title": "dos deuses",
"body": "Possíveis significados são: 1) Estes são outros seres espirituais que moram no céu. T.A.: \"os seres divinos\" ou \"os juízes celestiais\". 2) Estes são juízes humanos indicados por Deus. De qualquer forma, isso não significa que eles eram deuses da mesma forma que Yahweh é Deus. Isso quer dizer que Deus deu a eles grande poder e autoridade. T.A.: \"os governantes\"."
},
{
"title": "Ele profere o julgamento",
"body": "\"Ele dá o julgamento\". O substantivo abstrato \"julgamento\" pode ser colocado como um verbo. Tradução Alternativa (T.A.): \"Ele julga\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "Até quando vós julgareis injustamente e mostrareis favoritismo aos ímpios? ",
"body": "Yahweh usa uma pergunta para repreender os deuses por não julgarem as pessoas justamente. (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "[Interlúdio]",
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)"
}
]