pt-br_psa_tn/79/10.txt

26 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Por que as nações diriam: “Onde está o Deus deles?”",
"body": "Isso pode ser traduzido como uma negação. T.A.: \"As nações não deveriam dizer: 'Onde está o Deus deles?'\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Onde está o Deus deles?",
"body": "Esta provocação pode ser traduzida como uma declaração. T.A.: \"O Deus deles não pode fazer nada!\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Que o sangue derramado de Teus servos seja vingado nas nações, diante dos nossos olhos",
"body": "Derramar sangue é uma metonímia para matar pessoas inocentes. Isto pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: \"Vingue Teus servos inocentes que as nações mataram, diante dos nossos olhos\". (Veja: figs_metonymy e figs_rquestion)"
},
{
"title": "diante dos nossos olhos",
"body": "\"à nossa vista\" ou \"em nossa presença\"."
},
{
"title": "Que os lamentos dos prisioneiros venham diante de Ti",
"body": "Asafe fala do som que os prisioneiros faziam em sua dor e tristeza como se fossem pessoas que aparecem diante de um rei. T.A.: \"Ouça atentamente aos lamentos dos prisioneiros e ajude-os\". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)"
},
{
"title": "condenados à morte",
"body": "\"sentenciados a serem executados\". (Veja: figs_idiom)"
}
]