26 lines
1.2 KiB
Plaintext
26 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Nós nos tornamos motivo de repreensão para nossos vizinhos, motivo de zombaria e escárnio daqueles que nos cercam",
|
|
"body": "As palavras \"repreensão\", \"zombaria\" e \"escárnio\" são metonímias para aqueles a quem os outros repreendem, zombam e escarnecem. T.A.: \"Nós nos tornamos pessoas que nossos vizinhos repreendem; aqueles que nos cercam nos zombam e nos escarnecem\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Nós nos tornamos",
|
|
"body": "O pronome \"Nós\" se refere ao povo de Deus."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "escárnio",
|
|
"body": "Risada forte para envergonhar uma pessoa."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Por quanto tempo, arderá o Teu ciúme como fogo?",
|
|
"body": "Isto pode ser traduzido como uma frase. T.A.: \"Parece que o Teu ciúme nunca parará de arder como fogo\". (Veja: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "arderá o Teu ciúme como fogo",
|
|
"body": "A palavra \"ciúme\" fala de Deus estar ciumento e raivoso. T.A.: \"ficarás com ciúme\". "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "arderá o Teu ciúme como fogo",
|
|
"body": "Esta símile compara a expressão do ciúme de Deus com um fogo destruidor. T.A.: \"nos destruirá\". (Veja: figs_simile e figs_explicit)"
|
|
}
|
|
] |