pt-br_psa_tn/66/05.txt

38 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Ele... Seu... Nele",
"body": "Aqui todas essas palavras se referem a Deus."
},
{
"title": "formidáveis",
"body": "\"incríveis\"."
},
{
"title": "os filhos dos homens",
"body": "\"humanidade\"."
},
{
"title": "Ele tornou o mar em terra seca; Seu povo passou a pé pelo rio",
"body": "Isso se refere à travessia do mar Vermelho e do rio Jordão. (Veja: figs_explicit|Assumed Knowledge e Implicit Information)"
},
{
"title": "Seu povo ",
"body": "A palavra \"povo\" se refere ao povo de Deus, os israelitas."
},
{
"title": "nos regozijamos",
"body": "A palavra \"nos\" se refere aos israelitas, seus ancestrais, Davi, e o povo para quem ele está falando\". (Veja: figs_inclusive|Inclusive \"We\")\n"
},
{
"title": "Seus olhos observam",
"body": "A frase \"seus olhos\" se refere ao próprio Deus. T.A.: \"Ele vê\". (Veja: figs_synecdoche|Synecdoche)"
},
{
"title": "que os rebeldes não exaltem a si mesmos",
"body": "\"que as pessoas rebeldes não exaltem a si mesmas\" ou \"que os rebeldes não sejam orgulhosos\"."
},
{
"title": "Interlúdio",
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: translate_transliterate)"
}
]