pt-br_psa_tn/49/03.txt

30 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Minha boca falará com sabedoria",
"body": "Aqui a palavra \"boca\" se refere à pessoa que fala. T.A.: \"Eu falarei palavras sábias\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "a meditação do meu coração será com entendimento",
"body": "Aqui a palavra \"coração\" representa a mente e os pensamentos. A palavra \"meditação\" pode ser traduzida como um verbo. T.A.: \"os pensamentos sobre os quais eu medito me levarão ao entendimento\". (Veja: figs_metonymy e figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "Inclinarei meus ouvidos",
"body": "O escritor fala sobre ouvir atentamente a alguma coisa como se a pessoa estivesse inclinando os ouvidos na direção de quem fala. T.A.: \"Ouvirei atentamente\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "com a harpa",
"body": "\"enquanto eu toco a harpa\"."
},
{
"title": "Por que temerei... calcanhares?",
"body": "O escritor faz essa pergunta para enfatizar que ele não tem nenhum motivo para temer quando coisas ruins acontecerem. T.A.: \"Eu não tenho motivo para temer... calcanhares\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "os dias maus",
"body": "\"quando coisas ruins acontecerem\". Aqui a palavra \"dias\" se refere a períodos de tempo ocasionais."
},
{
"title": "quando a iniquidade me envolver até os calcanhares?",
"body": "Possíveis significados são: 1) o escritor fala sobre os desejos malignos de seus inimigos como se fossem um predador pronto para devorar ele. T.A.: \"quando a iniquidade dos pecadores estiver pronta para me devorar\" ou 2) os inimigos do escritor o cercam enquanto cometem suas iniquidades. (UDB) T.A.: \"quando os meus inimigos me cercarem\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]