34 lines
1.7 KiB
Plaintext
34 lines
1.7 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Ele subjuga os povos a nós, e põe as nações sob nossos pés",
|
|
"body": "Estas duas frases são paralelas e significam que Deus permitiu Israel conquistar seus inimigos. (Veja: figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "subjuga",
|
|
"body": "Conquistar e colocar autoridade sobre o outro."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "a nós... sob nossos pés",
|
|
"body": "O escritor fala de conquistar outras nações como se tivesse colocado as nações debaixo dos seus pés. (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Ele escolheu para nós uma herança",
|
|
"body": "O escritor fala da terra de Israel como se fosse uma herança que Deus havia dado ao povo como uma possessão permanente. T.A.: \"Ele escolheu esta terra como uma herança para nós\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "a glória de Jacó",
|
|
"body": "Aqui a palavra \"glória\" se refere a uma fonte de orgulho e representa a terra que Deus havia dado para Seu povo como uma herança. T.A.: \"a terra em que Jacó tem orgulho\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Jacó, a quem Ele amou.",
|
|
"body": "A palavra \"Jacó\" se refere a nação de Israel. (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Deus subiu em meio às aclamações,",
|
|
"body": "O escritor fala de Deus conquistando as nações como se Deus fosse um rei ascendendo em Seu trono, que estava localizado no templo. T.A.: \"Deus subiu no templo com as pessoas gritando\" (UDB) ou \"Deus ascendeu ao Seu trono com as pessoas gritando\". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Yahweh Se elevou ao som de trombetas.",
|
|
"body": "Esta frase faz um paralelo com a frase anterior. O verbo pode ser fornecido com clareza. T.A.: \"Yahweh tem subido com pessoas tocando trombetas\". (Veja: figs_parallelism e figs_ellipsis)"
|
|
}
|
|
] |