22 lines
1.1 KiB
Plaintext
22 lines
1.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus! ",
|
|
"body": "Aqui Deus começa a falar."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Aquietai-vos",
|
|
"body": "Neste contexto, estas palavras são provavelmente uma ordem para as nações pararem suas guerras. \"Parem de lutar\". (Veja: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "sabei que Eu sou Deus!",
|
|
"body": "Aqui a palavra \"sabei\" siginifica entender e confessar que Yahweh é o verdadeiro Deus."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Eu serei exaltado entre as nações; Eu serei exaltado na terra",
|
|
"body": "Estas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que os povos e todas as nações no mundo O exaltarão. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Povos de todas as nações Me exaltarão; pessoas de toda a terra Me exaltarão\". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Yahweh dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.",
|
|
"body": "O escritor fala de Deus como se fosse um lugar onde as pessoas pudessem ir para ficarem seguras. Veja como foi traduzido isso em 46:6. (Veja: figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |