pt-br_psa_tn/40/14.txt

30 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Que sejam... os que buscam tirar-me a vida",
"body": "Isso pode ser reordenado e dito na voz ativa. T.A.: \"Por favor desaponte e envergonhe aqueles que estão tentando me matar\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "que buscam tirar-me a vida",
"body": "Aqui \"buscam tirar-me a vida\" significa que eles desejam matar o escritor. T.A.: \"que estão tentando me matar\". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)"
},
{
"title": "Recuem... aqueles que têm prazer em me machucar",
"body": "Isso pode ser reordenado e dito na voz ativa. T.A.: \"Por favor, para aqueles que têm prezer em me machucar e me desonrar\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Recuem",
"body": "Recuar é ou retirar é dito como ter seu ataque evitado. T.A.: \"Parem\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Fiquem escandalizados... aqueles que me dizem: \"Bem feito! Bem feito!\"",
"body": "\"Que aqueles que me dizem 'Bem feito! Bem feito!' sejam escandalizados por sua vergonha\"."
},
{
"title": "Fiquem escandalizados, por conta da sua vergonha",
"body": "\"Espero que eles sejam escandalizados quando envergonhá-los\"."
},
{
"title": "aqueles que me dizem: \"Bem feito! Bem feito!\"",
"body": "\"Bem feito! Bem feito!\" é algo que as pessoas dizem para ridicularizar alguém. Se sua língua possuir algo dito para ridicularizar alguém, pode ser usado aqui. Isso também pode ser traduzido como um verbo como \"caçoar\"."
}
]