pt-br_psa_tn/40/12.txt

26 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Inúmeros problemas me cercam",
"body": "Aqui os problemas são tratados como objetos que cercam e prendem o escritor. T.A.: \"Há mais problemas ao meu redor do que eu posso contar\" ou \"Vêm mais problemas a mim do que eu posso contar\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Inúmeros",
"body": "Isso pode ser dito de forma a intensificar o sentido. Veja como foi traduzido em 40:5. T.A.: \"Tão vastos em números\". (Veja: figs_litotes)"
},
{
"title": "minhas iniquidades",
"body": "Isso refere-se às consequencias dos seus pecados. T.A.: \"as consequencias das minhas iniquidades\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "têm me alcançado",
"body": "As iniquidades do escritor são tratadas como se fossem seus inimigos que estão o alcançando. (Veja: figs_personification)"
},
{
"title": "de maneira que não consigo mais enxergar",
"body": "Versões diferem em como interpretar essa passagem. Isso pode significar que o escritor está chorando tanto que não pode enxergar devido a suas lágrimas."
},
{
"title": "meu coração está desanimado",
"body": "Aqui \"coração\" refere-se à autoconfiança do escritor. T.A.: \"estou muito desencorajado\". (UDB) (Veja: figs_metonymy)"
}
]