pt-br_psa_tn/31/19.txt

34 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "é a Tua bondade",
"body": "Isso pode ser expresso com um verbo. T.A.: \"são as coisas boas que Tu fazes\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "que tens guardado",
"body": "A bondade de Yahweh é retratada como algo que Ele tem guardado como uma colheita. T.A.: \"que Tu tens mantido pronta para ser usada\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "que Te reverenciam",
"body": "\"aqueles que Te respeitam grandiosamente\". "
},
{
"title": "àqueles que em Ti se refugiam",
"body": "Buscar em Yahweh por proteção é refugiar-se Nele. Veja como foi traduzido em 31:1. T.A.: \"aqueles que Te buscam por proteção\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "No abrigo de Tua presença, esconde-os... Tu os proteges, em um abrigo",
"body": "Ambas as frases expressam que Deus os proteje. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "No abrigo",
"body": "A presença de Yahweh é dita como se fosse uma construção resistente onde o escritor se sentiria seguro. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Tu os proteges, em um abrigo",
"body": "Aqui \"abrigo\" representa um lugar seguro. T.A.: \"Tu providencias um lugar seguro para eles\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "da violência das línguas",
"body": "Aqui \"línguas\" refere-se as pessoas que falam de coisas violentas contra o escritor. T.A.: \"onde os inimigos deles não podem falar de coisas violentas contra eles\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]