pt-br_psa_tn/28/06.txt

38 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ouviu a voz da minha súplica",
"body": "Aqui \"voz\" representa o que o autor disse. T.A.: \"ouviu o que eu pedi quando O supliquei\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Yahweh é a minha força",
"body": "O substantivo abstrato \"força\" pode ser dito como \"forte\". T.A.: \"Yahweh me faz forte\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "meu escudo",
"body": "Isso representa Yahweh protegendo o autor. T.A.: \"Ele me protege\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "confia o meu coração",
"body": "Aqui \"coração\" representa a pessoa como um todo. T.A.: \"eu confio\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "sou socorrido",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Ele me socorre\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "meu coração se regozija grandemente",
"body": "Aqui \"coração\" representa a pessoa como um todo. T.A.: \"eu regozijo grandemente\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "Yahweh é a força do Seu povo",
"body": "O substantivo abstrato \"força\" pode ser dito como \"forte\". T.A.: \"Yahweh faz Seu povo forte\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "Ele é o refúgio de salvação do Seu ungido",
"body": "Yahweh mantendo o rei a salvo é dito como se Yahweh fosse um lugar em que o rei pudesse ir em busca de segurança. T.A.: \"Ele mantém a salvo ao que foi designado para ser rei\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Seu ungido",
"body": "Isso representa o rei. (Veja: figs_metonymy)"
}
]