pt-br_psa_tn/140/09.txt

38 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "erguem a cabeça",
"body": "Esse é um sinal de arrogância. T.A.: \"são arrogantes\". (Veja: translate_symaction)"
},
{
"title": "deixa que a maldade dos seus lábios os cubra",
"body": "Esse é um clamor para que Deus faça os trangressores sofrerem pelos problemas que causaram pelo que disseram."
},
{
"title": "que a maldade dos seus lábios",
"body": "O problema que eles mesmos causaram pelo que disseram. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "os cubra",
"body": "Isto é, os impeça de causar mais danos. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Permite que as brasas quentes caiam sobre eles; lança-os dentro do fogo",
"body": "Figuras de fogo representam punição severa aos perversos. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "poços sem fundo",
"body": "Isso provavelmente refere-se ao Sheol, o mundo dos mortos."
},
{
"title": "caluniadores ",
"body": "Aqueles que falam mal de outros sem motivo. (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "seguros na terra",
"body": "\"a salvo nessa vida\"."
},
{
"title": "que o mal o persiga e o derrube",
"body": "Nesse contexto, o mal é citado como se fosse alguém se vingando de outra pessoa. (Veja: figs_personification)"
}
]