pt-br_psa_tn/128/01.txt

22 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)"
},
{
"title": "Cântico de degraus",
"body": "Possíveis significados são: \n1) \"Cântico entoado pelas pessoas enquanto viajavam para Jerusalém para a celebração\";\n2) \"Cântico entoado pelas pessoas enquanto subiam os degraus do templo\"; ou\n3) \"Um Cântico que as palavras são como passos\". Veja como em 120:1."
},
{
"title": "Feliz é todo aquele que honra Yahweh",
"body": "Essa frase ocorre na voz passiva para evitar implicar que Yahweh é obrigado a abençoar e dar honra aqueles que O honram. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): \"Yahweh abençoa aquele que O honra\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "O que tuas mãos te fornecerem",
"body": "Um homem pode ser representado por suas mãos porque é a parte do corpo que usa para trabalhar. T.A.: \"O que tu providencias\" ou \"O resultado do teu trabalho\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "serás abençoado e próspero",
"body": "As palavras \"abençoado\" e \"próspero\" têm significado similar e enfatizam o favor de Deus. T.A.: \"Yahweh vai abençoá-los e fazê-los prosperar\". (Veja: figs_doublet)"
}
]