30 lines
1.5 KiB
Plaintext
30 lines
1.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "eles se rebelaram contra a Palavra de Deus... rejeitaram os Mandamentos do Altíssimo",
|
|
"body": "Essas frases têm significados similares e enfatizam o quanto eles se rebelaram contra Deus, por isso que foram aprisionados. (Veja: figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Ele abateu os seus corações com trabalhos pesados",
|
|
"body": "Aqui o coração representa a pessoa, mais especificamente a sua vontade. T.A.: \"Ele os abateu ao permitir que sofressem com trabalhos pesados\". (Veja: fogs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "trabalhos pesados",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) \"problemas\" ou 2) \"duros trabalhos\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "eles tropeçaram e não houve quem os erguesse",
|
|
"body": "A palavra \"tropeçaram\" se refere a quando essas pessoas estavam em situações muito difíceis. T.A.: \"eles entraram em problemas e não havia ninguém que os ajudasse a sair deles\". (Veja: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Assim, em suas dificuldades, eles clamaram a Yahweh",
|
|
"body": "Está implícito que eles estão orando a Yahweh para que os ajude. Veja como foi traduzido em 107:4. T.A.: \"Assim, eles oraram a Yahweh para que ajudasse em suas dificuldades\". (Veja: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "suas aflições",
|
|
"body": "\"dificuldades\" ou \"angústia\". Veja como foi traduzido em 107:4."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Ele os livrou",
|
|
"body": "Aqui Davi descreve Yahweh os salvando de suas aflições como se as aflições fossem um lugar físico de onde Ele os estava tirando. T.A.: \"Ele salvou\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |