[ { "title": "Os céus louvam", "body": "Aqui \"céus\" representam aqueles que estão no Céu. (Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "louvam as Tuas maravilhas", "body": "\"louvam a Ti, Yahweh, por causa das maravilhas que fazes\"." }, { "title": "Tua verdade é louvada na assembleia dos santos", "body": "O substantivo abstrato \"verdade\" pode ser dito como \"Tu sempre fazes o que prometes\". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"a assembleia dos santos Te louva porque sempre cumpres as Tuas promessas\". (Veja: figs_activepassive e figs_activepassive)" }, { "title": "na assembleia dos santos", "body": "Isso refere-se aos anjos no Céu." }, { "title": "Quem nos céus se compara a Yahweh? Quem entre os filhos dos deuses é como Yahweh?", "body": "As duas perguntas significam a mesma coisa. O poeta usa essa pergunta para enfatizar que ninguém no céu é como Yahweh. (Veja: figs_parallelism e figs_rquestion)" }, { "title": "os filhos dos deuses", "body": "Aqui \"filhos\" significa ter as carcaracterísticas de alguém. Essa é uma maneira de fazer referências a outros seres espirituais que vivem no Céu. T.A.: \"anjos\" ou \"seres divinos\". (Veja: figs_idiom)" } ]