[ { "title": "Informação Geral:", "body": "Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry e figs_parallelism)" }, { "title": "O pecado fala como um oráculo", "body": "O \"pecado\" aqui é descrito como se fosse um falso profeta. Tradução Alternativa (T.A.): \"O pecado é como um falso profeta que fala\". (Veja: figs_personification e figs_simile)" }, { "title": "no coração do homem ímpio", "body": "Aqui \"coração\" refere-se aos pensamentos íntimos da pessoa. T.A.: \"aos pensamentos íntimos do homem ímpio\". (UDB) (Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "homem ímpio", "body": "Isto não se refere a um homem específico, mas às pessoas ímpias no geral. T.A.: \"as pessoas ímpias\" (Veja: figs_genericnoun)" }, { "title": "em seus olhos", "body": "Aqui \"olhos\" referem-se à pessoa ímpia. T.A.: \"nele\". (Veja: figs_synecdoche)" }, { "title": "consola a si mesmo, pensando", "body": "\"prefere acreditar\" ou \"quer pensar\"" }, { "title": "seus pecados não serão descobertos, nem odiados", "body": "Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Deus não descobrirá seus pecados, nem os odiará\". (Veja: figs_activepassive)" } ]