diff --git a/87/05.txt b/87/05.txt index db0d9a1..5552273 100644 --- a/87/05.txt +++ b/87/05.txt @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "nela", - "body": "Era comum se referir a uma cidade como \"nela\". T.A.: \"em Jerusalém\" ou \"em Sião\". " + "body": "Era comum se referir a uma cidade como uma mulher. T.A.: \"em Jerusalém\" ou \"em Sião\". " }, { "title": "o próprio Altíssimo", @@ -17,14 +17,18 @@ }, { "title": "a estabelecerá", - "body": "\"fará jerusalém forte\"." + "body": "\"fará Jerusalém forte\"." }, { "title": "Yahweh escreve no livro de registro das nações", - "body": "Yahweh reconhecendo que as pessoas de outras nações pertencem à Ele é referido como se Ele fosse um rei que estivesse escrevendo os nomes das pessoas que vivem nessa cidade. (Veja: figs_metaphor)" + "body": "Yahweh reconhecendo que as pessoas de outras nações pertencem a Ele é referido como se Ele fosse um rei que estivesse escrevendo os nomes das pessoas que vivem nessa cidade. (Veja: figs_metaphor)" }, { "title": "Este, nasceu lá", "body": "\"Este\" se refere ao povo das nações que o autor menciona. Mesmo que eles não tenham fisicamente nascido em Sião, aqueles que seguem a Deus são espiritualmente nativos de Jerusalém. Veja como foi traduzido em 87:4. (Veja: figs_metaphor)" + }, + { + "title": "Interlúdio", + "body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 8f93815..ad33baf 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -377,6 +377,7 @@ "86-15", "87-title", "87-01", - "87-04" + "87-04", + "87-05" ] } \ No newline at end of file