pt-br_pro_tn/25/23.txt

22 lines
965 B
Plaintext

[
{
"title": "o vento norte",
"body": "Em Israel, o vento do norte costuma trazer a chuva. Tradutores são livres para substituir tipos diferentes de vento para o mesmo efeito como exemplo \"um vento frio\"."
},
{
"title": "a língua que conta segredos ",
"body": "Algumas versões constam \"alguém que está com raiva\"."
},
{
"title": "produz rostos enraivecidos",
"body": "O rosto é uma metonímia para se referir a uma pessoa. T.A.: \"gerar raiva em outra pessoa\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "canto do terraço",
"body": "Naquele tempo, casas tinham terraços lisos. Israelitas antigos costumavam passar muito tempo em seus terraços pois, costumava ser mais fresco que dentro de casa e as vezes construíam um abrigo grande o suficiente para que uma pessoa pudesse dormir no canto do terraço. (Veja: figs_explicit)."
},
{
"title": "uma mulher briguenta",
"body": "Uma mulher que briga e reclama com frequência."
}
]