pt-br_pro_tn/25/11.txt

22 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Como maçãs de ouro em engastes de prata, assim é a palavra falada no tempo certo",
"body": "A bondade da \"palavra falada na tempo certo\" é tratado como se fosse a beleza de \"maçãs douradas e engastes de prata\". A maioria das traduções traduzem essa metáfora como uma comparação e mudança na ordem das frases. T.A.: \"Uma palavra dita na hora certa é como a beleza das maçãs de ouro em engastes de prata\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "maçãs de ouro em engastes de prata",
"body": "Os israleitas antigos não conheciam as maçãs como são conhecidas hoje. Possíveis significados são: 1) \"maçãs\" deveriam ser traduzidas como \"molde\". T.A.: \"um molde em ouro entalhado em uma bacia de prata\" 2) \"maçãs\" se referem a outro tipo de fruta com coloração dourada que alguém colocava em uma bacia ou prato de prata. T.A.: \"frutas de coloração dourada colocas em uma bacia de prata\"."
},
{
"title": "palavra falada",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"é a mensagem falada por alguém\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Como um brinco de ouro ou uma joia feita de ouro fino, assim é a repreensão sábia para um ouvido atento.",
"body": "O valor e importância de \"repreensão sábia\" é retratada como a beleza e valor do ouro. A maioria das traduções traduzem essa metáfora como uma comparação e mudança na ordem das frases. T.A.: \"Uma repreensão sábia para um ouvido atento é a beleza de um anel ou jóia de ouro\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ouvido atento",
"body": "O ouvido é uma sinédoque para uma pessoa como um todo. T.A.: \"pessoa que está disposta a ouvir\". (Veja: figs_synecdoche)"
}
]