pt-br_pro_tn/23/06.txt

30 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Esses versículos continuam os \"trinta ditados\".(22:20)"
},
{
"title": "que tem o olho mau",
"body": "Possíveis significados são: 1) uma pessoa mesquinha, que não gosta de dar coisas a outras pessoas; ou 2) uma pessoa má. (UDB)"
},
{
"title": "nem desejes",
"body": "\"não deseje muito\". Veja como foi traduzido em 21:9."
},
{
"title": "delícias",
"body": "\"comidas especiais e caras\" (UDB). Traduza como em 23:1."
},
{
"title": "o coração dele não está contigo",
"body": "Isso é uma expressão idiomática. T.A.: \"ele não deseja realmente que você aproveite a refeição\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "Tu vomitarás o pouco que comeste",
"body": "Isso é um exagero. T.A.: \"Você desejará não ter comido nada\". (Veja: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "terás desperdiçado teus elogios",
"body": "Elogios são tratados como objetos de valor. O substantivo abstrato \"elogio\" pode ser traduzido como um verbo. T.A.: \"ele não ficará feliz mesmo que você diga boas coisas sobre ele e sobre a comida\". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)"
}
]