pt-br_pro_tn/22/09.txt

18 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Aquele que tem olhos generosos será abençoado",
"body": "Essas palavras podem ser traduzidas na voz ativa. T.A.: \"Deus abencoará aqueles que tem olhos generosos\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "que tem olhos generosos ",
"body": "O olho é uma metonímia para enxergar as necessidades das pessoas, e os \"olhos generosos\" não apenas vê como atende às necessidades das outras pessoas. O olho também é uma sinédoque para uma pessoa por inteiro. T.A.: \"pessoa generosa\" ou \"pessoa que está disposta a dar coisas par as outras pessoas\". (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)"
},
{
"title": "pão",
"body": "Como pão era o alimento principal para várias pessoas nos tempos bíblicos, é usado frquentemente para fazer referência a comida no geral. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "as disputas e os insultos cessarão",
"body": "Os pronomes abstratos \"disputas\" e \"insultos\" podem ser traduzidos como verbos. T.A.: \"pessoas deixarão de discutir umas com as outras ou insultar umas às outras\". (Veja: figs_abstractnouns)"
}
]