pt-br_pro_tn/20/15.txt

22 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "os lábios de conhecimento são uma joia preciosa",
"body": "Essa passagem fala sobre o valor de lábios de conhecimento ao compará-los com uma jóia preciosa. T.A.: \"os lábios de conhecimento são tão valiosos como uma joia cara\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "os lábios de conhecimento",
"body": "Aqui \"palavras\" são referidas por \"lábios\". T.A.: \"palavras sábias\" ou \"palavras de conhecimento\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Pega a roupa daquele que se fez fiador da dívida de um estranho",
"body": "Quando se empresta dinheiro, aquele que empresta deveria pegar agum objeto daquele que pega emprestado, algo como uma roupa, como uma garantia de pagamento. Ele então devolverá o objeto quando o dinheiro for pago de volta. Se aquele que pega emprestado for muito pobre, uma outra pessoa poderia dar um objeto para aquele que empresta, como uma garantia para ele. O significado completo dessa frase pode ser dito de maneira clara. T.A.: \"Pegue a roupa como garantia daquele que garante que o que o estrangeiro pegar emprestado será pago de volta\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "garantir a dívida",
"body": "Essa é uma expressão idiomática. Ela significa que alguém dá algo para aquele que empresta como uma garantia que o dinheiro que foi emprestado será pago. T.A.: \"garantir que o que foi emprestado será pago de volta\" ou \"prometer pagar o empréstimo\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "sirva de penhor",
"body": "Essa é uma expressão idiomática. dizer que algo \"serve de penhor\" significa manter um objeto que alguém deu como um juramento ou promessa de que essa pessoa pagará o débito. T.A.: \"mantenha o seu casaco como uma garantia de pagamento de volta\". (Veja: figs_idiom)"
}
]