pt-br_pro_tn/15/03.txt

18 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Os olhos de Yahweh estão por toda parte",
"body": "Aqui a palavra \"olhos\" representa a habilidade de Yahweh de ver. T.A.: \"Yahweh vê tudo\". (Veja:figs_synecdoche)"
},
{
"title": "os maus e os bons",
"body": "As palavras \"maus\" e \"bons\" refere-se às pessoas. T.A.: \"pessoas más e pessoas boas\". (Veja:figs_nominaladj)"
},
{
"title": "A língua que cura é uma árvore de vida",
"body": "A palavra \"língua\" refere-se à fala. O escritor fala das palavras de uma pessoa que diz coisas que ajudam e encorajam os outros como se fossem uma árvore que fornece alimento que dá vida. T.A.: \"Palavras gentis são como uma árvore que dá vida\". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)"
},
{
"title": "a língua enganadora esmaga o espírito",
"body": "A frase \"a língua enganadora\" refere-se à fala que é enganosa ou ofensiva. O escritor fala de uma pessoa sendo ferida ou em desespero, como se o espírito dessa pessoa fosse um objeto que as palavras haviam esmagado. T.A.: \"discurso enganoso faz a pessoa se desesperar\". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)"
}
]