pt-br_num_tn/32/04.txt

26 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "O povo de Rúben e Gade continuou falando com Moisés, Eleazar e outros líderes."
},
{
"title": "terras que Yahweh conquistou perante a comunidade de Israel",
"body": "Yahweh capacitando os israelitas para conquistar o povo que vivia na terra é dito como se Yahweh fosse diante dos israelitas e atacado o povo. Tradução Alernativa (T.A.): \"as terras onde Yahweh nos permitiu derrotar o povo que vive lá\". (Veja: figs_metaphor|Metaphor)"
},
{
"title": "Nós, teus servos",
"body": "O povo das tribos de Rúben e Gade se refere a si mesmo dessa forma para mostrar respeito a uma pessoa de autoridade superior."
},
{
"title": "Se nós encontramos favor aos teus olhos",
"body": "A frase \"aos Teus olhos\" é uma metonímia para os pensamentos ou opinião. T.A.: \"se encontramos favor com você ou \"se você está satisfeito conosco\". (Veja: figs_metonymy|Metonymy)"
},
{
"title": "permita que estas terras sejam entregues a vossos servos",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \" dê-nos essa terra\". (Veja: figs_activepassive|Active ou Passive)"
},
{
"title": "Não nos façais atravessar o Jordão",
"body": "Eles queriam a terra no lado leste do rio Jordão em vez de atravessar para o lado oeste e reivindicar terra lá. T.A.: \"Não nos faça atravessar o Jordão para tomar possse da terra daquele lado\". (Veja: figs_explicit|Assumed Knowledge e Implicit Information)"
}
]