pt-br_num_tn/27/12.txt

42 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": " montanhas de Abarim",
"body": "Isso é uma gama de montanhas em Moabe. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": " que Eu dei ao povo de Israel",
"body": "Aqui Yahweh fala sobre a terra que ele está dando a Israel como se Ele já tivesse dado a eles. Ele fala desta maneira para enfatizar que está comprometido em entregar isso a eles. T.A.: \"que eu darei ao povo de Israel\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "tu também serás reunido ao teu povo",
"body": "Isso é um eufemismo que significa que Moisés morrerá e seu espírito irá para o lugar onde seus ancestrais estão. T.A.: \"você deve morrer\". (Veja: figs_euphemism)"
},
{
"title": "como o teu irmão Arão",
"body": "Você pode esclarecer a informação de que Arão morreu. T.A.: \"como o seu irmão mais velho Arão morreu\". (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "vós vos rebelastes",
"body": "Isso se refere a Moisés e Arão."
},
{
"title": "deserto de Zim",
"body": "Traduza essa frase da mesma maneira que foi feito em 13:21."
},
{
"title": "quando a água fluiu da rocha, em vossa ira",
"body": "Isto se refere a um evento quando Yahweh fez a água milagrosamente fluir de uma rocha. Deus disse a Moisés para falar com a rocha. Em vez disso, Moisés bateu na pedra porque estava zangado com o povo. (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "vós falhastes em honrar Minha santidade",
"body": "\"você não Me tratou como Santo\"."
},
{
"title": "diante dos olhos de toda a comunidade",
"body": "Aqui os \"olhos de toda a comunidade\" se refere a própria comunidade. Está escrito desta maneira para enfatizar o que eles viram. T.A.: \"na frente de toda a comunidade\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "águas de Meribá",
"body": "Traduza isso da mesma forma que foi traduzido em 20:12."
}
]