pt-br_num_tn/21/01.txt

26 lines
1016 B
Plaintext

[
{
"title": "ele atacou Israel",
"body": "Aqui \"ele atacou\" significa que seu exército lutou. T.A.: \"seu exército lutou contra Israel\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Israel jurou",
"body": "Isso se refere ao povo de Israel. T.A.: \"O povo de Israel jurou\" ou \"Os israelitas fizeram um voto\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ouviu a voz de Israel",
"body": "Aqui \"ouviu\" significa que Yahweh fez o que eles pediram. T.A.: \"fez o que Israel pediu\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "voz de Israel",
"body": "Aqui \"voz\" é uma metonímia que se refere ao seu pedido. T.A.: \"o que Israel pediu\". (Veja: figs_metonymy"
},
{
"title": "Eles os destruiram completamente, e também suas cidades",
"body": "\"O povo de Israel destruiu completamente o exército cananeu e suas cidades\"."
},
{
"title": " O lugar foi chamado Hormá.",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Eles chamavam aquele lugar Hormá\". (Veja: figs_activepassive)"
}
]