pt-br_num_tn/06/05.txt

22 lines
1.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "voto de separação",
"body": "Essa é uma expressão idiomática. Aqui \"separação\" significa \"dedicação\" T.A.: \"voto de dedicação\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "não usará lâmina em sua cabeça",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"ninguém há de usar lâmina em sua cabeça\" . (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "dias de separação para Yahweh",
"body": "A palavra \"separação\" é um substantivo abstrato que pode ser expresso como um verbo. Aqui, \"separação\" é uma expressão que significa \"dedicação\". T.A.: \"os dias que ele separou-se a Yahweh\" ou \"os dias que ele dedicou-se a Yahweh\". (Veja: figs_abstractnouns e figs_idiom)"
},
{
"title": "separação para Yahweh",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"se completems os seus dias de separação a Yahweh\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Ele se dedicará a Yahweh",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Ele dedicará a si mesmo a Yahweh\". (Veja: figs_activepassive)"
}
]