pt-br_num_tn/04/38.txt

30 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Os descendentes de Gérson ",
"body": "Isso se refere aos homens. T.A.: \"Os descendentes masculinos de Gérson\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "Os descendentes de Gérson foram contados ",
"body": "Isso pode ser dito nas voz ativa. T.A.: \"Moisés e Arão contaram os descendentes de Gérson\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "de trinta a cinquenta anos de idade ",
"body": "\"de 30 a 50 anos de idade\". (Veja: translate_numbers)"
},
{
"title": "todos os que se uniriam para servir ",
"body": "Aqui a palavra \"uniriam\" não significa que os homens \"escolheram\" se juntar à companhia mas ao invés disso eles foram \"atribuídos\" ao serviço. T.A.: \" todos que foram atribuídos para servir\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "se juntariam para servir na Tenda do Encontro",
"body": "A palavra \"companhia\" (não há no português) refere-se ao resto das pessoas trabalhando na Tenda do Encontro. Veja como você traduziu essa frase em 4:1."
},
{
"title": "contado em suas tribos ",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"o qual Moisés e Arão contaram por suas tribos\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "dois mil,seiscentos e trinta",
"body": "\"2.630 homens\"."
}
]