46 lines
2.7 KiB
Plaintext
46 lines
2.7 KiB
Plaintext
|
[
|
||
|
{
|
||
|
"title": "E, quando Sambalate",
|
||
|
"body": "Aqui Neemias usa a palavra \"quando\" para sinalizar uma nova parte da história."
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Sambalate... Tobias",
|
||
|
"body": "Estes são os nomes de um homem. Traduzir como em 2:9. (Veja: translate_names)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "isso ardeu em seu interior, ficou furiosamente irado",
|
||
|
"body": "Aqui \"seu\" se refere à percepção de Sambalate de que os judeus estão reconstruindo as paredes. Isto fala de Sambalate tornando-se muito irritado como se sua raiva fosse um fogo ardente.Tradução Alternativa (T.A.): \"ele se tornou furiosamente irritado\" ou \"ele se tornou muito irritado\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Na presença de seus irmãos",
|
||
|
"body": " \"Na presença de seus parentes\" ou \"na presença de seu clã\"."
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": " O que esses fracos... Eles vão restaurar... Irão oferecer... Irão finalizar o trabalho em um dia? ",
|
||
|
"body": "Sambalate coloca estas perguntas para zombar dos judeus. Estes podem ser escritos como declarações. T.A.: \"estes judeus fracos não podem realizar nada. Eles nunca vão restaurar a cidade para si mesmos. Eles não oferecerão sacrifícios. Não terminarão o trabalho em um dia\". (Veja: figs_rquestion)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Judeus fracos",
|
||
|
"body": "\"Judeus débeis\"."
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "em um dia",
|
||
|
"body": "Isto fala de não terminar algo rapidamente dizendo que não pode ser realizado em um dia. T.A.: \"rapidamente\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Trarão à vida as pedras dos montes de entulhos, depois de terem sido queimadas? ",
|
||
|
"body": "Sambalate também coloca esta pergunta para zombar dos judeus. Isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: \"eles não vão trazer à vida novamente as pedras de pilhas de escombros que foram queimados\". (Veja: figs_rquestion)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Trarão à vida as pedras dos montes de entulhos, depois de terem sido queimadas?",
|
||
|
"body": "Isto fala das pessoas que reconstroem a cidade como se fossem trazê-la de volta à vida. T.A.: \"restaurar a cidade e reconstruir suas paredes das pedras inúteis que foram queimados e transformados em escombros\". (Veja: figs_metaphor)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "dos montes de entulhos, depois de terem sido queimadas",
|
||
|
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"de pilhas de escombros que alguém tinha queimado\" .(Veja: figs_activepassive)"
|
||
|
},
|
||
|
{
|
||
|
"title": "Se apenas uma raposa subir no que estão construindo, isso poderia quebrar seu muro de pedra",
|
||
|
"body": "Sanabalate zomba da parede e exagera como é fraco, dizendo que uma raposa poderia derrubá-lo. T.A.: \"que a parede que estão construindo é tão fraca que, mesmo se uma pequena raposa subiu sobre ele, sua parede de pedra cairia no chão\". (UDB) (Veja: figs_hyperbole)"
|
||
|
}
|
||
|
]
|