30 lines
1.5 KiB
Plaintext
30 lines
1.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "andardes contra Mim",
|
|
"body": "Andar representa comportamento. Andar contra Deus representa se opor a Ele ou se rebelar contra Ele. T.A.: \"Rebelar-se contra Mim\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Eu trarei sete vezes mais golpes sobre vós",
|
|
"body": "O substantivo abstrato \"golpes\" pode ser declarado como um verbo \"bater\". \"Eu vou bater em vocês sete vezes mais\". (Veja: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Eu trarei sete vezes mais golpes sobre vós",
|
|
"body": "Yahweh permitiu que os desastres acontecessem aos Israelistas, e dito como se ele fosse atingí-los com golpes ou bater neles. T.A.: \"Eu farei vir sobre vocês sete vezes mais desatres\" ou \"Eu os punirei sete vezes mais severamente\". (Veja: figs_metaphor) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "sete vezes",
|
|
"body": "Aqui \"sete vezes\" não é literal. Significa que Yahweh irá aumentar a severidade de seu castigo. (Veja: figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "proporcionalmente aos vossos pecados",
|
|
"body": "O substantivo \"pecados\" pode ser expressado com o verbo \"pecar\". T.A.: \"De acordo com o quanto vocês tem pecado\". (Veja: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "que tomarão vossos filhos",
|
|
"body": "Tomar representa atacar, ou, atacar e arrastá-los para longe. T.A.: \"O qual irá atacar seus filhos\" ou \"O qual irá arrastar os seus filhos para longe\". (Veja: figs_metaphor) "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "farão vossa população diminuir",
|
|
"body": "\"Então ninguém vai viajar em suas estradas\". Deserto significa que não há ninguém lá."
|
|
}
|
|
] |