pt-br_lev_tn/22/14.txt

22 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ele deve recompensar o sacerdote por isto; ele deve adicionar um quinto ao que comeu",
"body": "quinto ao que comeu** - Possíveis significados são: 1) que a pessoa tinha que substituir a comida que ele tinha comido com o mesmo tipo de comida ou 2) a pessoa tem que pagar para o sacerdote pela comida que comeu."
},
{
"title": "um quinto",
"body": "quinto** - Isso é uma parte tirada de cinco partes iguais. (Veja: translate_fraction)"
},
{
"title": "não deve desonrar as coisas sagradas",
"body": "Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: \"Deve tratar as coisas sagradas com honra\". (Veja: figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "que eles ergueram e apresentaram",
"body": "A frase \"ergueram\" se refere a um gesto simbólico de respeito que representa ofertar alguma coisa a Yahweh. Isso significa basicamente a mesma coisa que \"presentear\". T.A.: \"que eles ofereceram\". (Veja: translate_symaction e figs_doublet)"
},
{
"title": "fazê-los carregarem o pecado que os faça culpados ",
"body": "O pecado é citado como se fosse um objeto que as pessoas podem carregar. Os possíveis significados são: 1)eles vão ser responsáveis pelo pecado e por isso se tornam culpados. T.A.: \"eles seriam culpados pelos pecados que eles cometeram\" ou 2) a palavra \"pecado\" é uma metonímia para castigar os pecados que eles cometeram. T.A.: \"eles vão receber o castigo porque são culpados\". (Veja: figs_metaphore figs_metonymy)"
}
]