pt-br_lev_tn/20/17.txt

30 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "um homem manter relação com",
"body": "Essa é uma forma educada de dizer que ele tinha relação sexual com sua irmã. Algumas línguas usam expressões mais diretas, tais como \"um homem que fez sexo com\". (Veja: figs_euphemism)"
},
{
"title": "mesmo se for filha de seu pai ou filha de sua mãe",
"body": "Isso significa que um homem não pode se deitar com sua irmã, mesmo se ela tem um pai ou uma mãe diferentes. O sentido completo dessa afirmação pode ser colocado de maneira mais explícita. T.A.: \"tanto se é sua irmã, ou meia-irmã\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "devem ser expulsos",
"body": "Uma pessoa ser excluída da sua comunidade é colocado como se ela tivesse sido retirada do seu povo, como um que cortasse uma peça de roupa, ou um ramo de uma árvore. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Veja como essa ideia foi traduzida em 7:21. T.A.: \"essa pessoa não pode mais viver no meio de seu povo\" ou \"vocês devem separar essa pessoa do seu povo\". "
},
{
"title": "Ele levará a culpa",
"body": "Essa frase significa que o homem é responsável pelo seu pecado. T.A.: \"Ele é responsável pelo seu pecado\" ou \"Vocês devem puní-lo\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "período menstrual",
"body": "o tempo que uma mulher sangra do seu útero."
},
{
"title": "ele está descobrindo o fluxo de sangue dela",
"body": "Essa frase faz uma comparação entre fazer sexo com uma mulher durante seu período menstrual e remover a capa de algo que deveria permanecer coberto. O fato que isso era uma coisa vergonhosa, pode ser dito de maneira mais clara. T.A.: \"ele fez uma coisa abominável, descobrindo o fluxo do seu sangue\". (Veja: figs_metaphor and figs_explicit)"
},
{
"title": "Assim, ambos, o homem e a mulher, devem ser expulsos",
"body": "Isso pode ser dito de maneira mais clara do porquê isso deve ser feito. T.A.: \"Porque eles fizeram essa coisa abominável, tanto o homem como a mulher devem ser expulsos\". (Veja: figs_explicit)"
}
]