pt-br_lev_tn/19/05.txt

34 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Yahweh continua a dizer a Moisés o que o povo deve fazer. "
},
{
"title": "vós devereis oferecer de modo que sejais aceitos",
"body": "Isso pode ser traduzido na voz ativa. Os possíveis significados são: 1) Yahweh aceitará a pessoa que oferecer sacrifício. T.A.: \"vocês devem oferecer corretamente para que eu aceite vocês\", ou 2) Yahweh aceitará o sacrifício da pessoa. T.A.: \"vocês devem oferecer corretamente para que eu aceite o sacrifício de vocês\". (Veja: figs_explicit and figs_activepassive)"
},
{
"title": "Deve ser comida",
"body": "Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: \"Vocês devem comer isso\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "será queimada",
"body": "Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: \"vocês devem queimar isso\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Se for comida (toda a comida - não há no português)",
"body": "Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: \"Se vocês comerem qualquer parte dela\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "não será aceita",
"body": "Comer a oferta depois do tempo certo, isso vai contra Deus e aumenta a culpa que a oferta cobriria. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: \"Vocês não podem aceitar isso como comida\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "todo aquele... deverá carregar sua própria culpa",
"body": "A culpa de uma pessoa é colocada como se fosse um objeto físico que uma pessoa carrega. Aqui a palavra \"culpa\" representa uma punição para aquela culpa. T.A.: \"todo aquele... é responsável por sua própria culpa\", ou \"Yahweh punirá todo o que... por seu pecado\". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)"
},
{
"title": "esta pessoa deverá ser eliminada do seu povo",
"body": "Uma pessoa ser excluída da sua comunidade é colocado como se ela tivesse sido cortada de seu povo, como se alguém cortasse uma peça de roupa ou um ramo de uma árvore. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Veja como foi traduzido em 7:20. T.A.: \"essa pessoa não viverá mais entre seu povo\", ou \"você deve separar essa pessoa do seu povo\". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)"
}
]