pt-br_jos_tn/08/15.txt

34 lines
1.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": " se passaram por derrotados para eles",
"body": "\"Deixe-se derrotar diante do povo de Ai.\" A frase \"para deles\" representa o que o povo de Ai veria e pensaria. T.A.: \"deixe o povo de Ai pensar que os israelitas foram derrotados\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": " se passaram por derrotados para eles",
"body": "A frase \"por derrotado\" pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"deixe o povo de Ai pensar que eles derrotaram os israelitas\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Eles abandonaram...para perseguir a",
"body": "As palavras \"eles\" e \"eles\" aqui se referem ao exército de Israel."
},
{
"title": "para deles ... eles foram atrás ... eles foram atraídos",
"body": "As palavras \"eles\" e \"eles\" aqui se referem ao exército de Israel."
},
{
"title": "Todo o povo que estava na cidade foi convocado.",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Os líderes da cidade reuniram todas as pessoas da cidade\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Todo o povo que estava na cidade.",
"body": "O escritor fala de um modo geral sobre todas as pessoas, mas foram todas as pessoas que puderam lutar. T.A.: \"todas as pessoas da cidade que poderiam ajudar a perseguir o exército de Israel\". (Veja: figos hipérbole)"
},
{
"title": "Todo o povo que estava na cidade",
"body": "O escritor fala de um modo geral sobre todas as pessoas, mas foram todas as pessoas que puderam lutar. T.A.: \"todas as pessoas da cidade que poderiam ajudar a perseguir o exército de Israel\". (Veja: figos hipérbole)"
},
{
"title": "deixando-a aberta",
"body": "\"deixou os portões da cidade abertos\"."
}
]