pt-br_job_tn/12/16.txt

30 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Com Ele, estão a força e a sabedoria;",
"body": "Os substantivos abstratos \"força\" e \"sabedoria\" podem ser ditos com as palavras \"forte\" e \"sábio\". T.A.: \"Deus é forte e sábio\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "as pessoas que são enganadas e o enganador, ambas pertencem a Ele.",
"body": "Pertencer a Ele representa que Deus governa sobre eles. T.A.: \"pessoas que acreditam em mentira e pessoas que enganam as outras estão em seu poder\" ou \"Deus governa as pessoas que acreditam em mentiras e pessoas que enganam as outras\"."
},
{
"title": "Ele conduz os conselheiros para longe, entristecidos, com os pés descalços",
"body": "Conduzir os conselheiros para longe com os pés descalços representa levar embora sua sabedoria e autoridade. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "entristecidos",
"body": "O substantivo abstrato \"entristecidos\" pode ser dito com as palavras \"tristes\" ou \"aflitos\". T.A.: \"e eles ficaram muito tristes\" ou \"e eles se afligiram\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "Ele torna juízes em tolos",
"body": "\"Ele faz juizes se tornarem tolos\"."
},
{
"title": "Ele toma a autoridade dos reis",
"body": "Possíveis significados: 1) essa é uma metonímia para dizer que os reis não tem mais autoridade. T.A.: \"Ele retirou a autoridade dos reis\" ou 2) essa é uma metonímia para libertar as pessoas das correntes que os reis lhes colocaram. T.A.: \"Ele tira as amarras que os reis colocaram nas pessoas\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Ele enrola um pano nas cinturas deles",
"body": "Esse pano é provavelmente o que os escravos usam. Colocar esse pano em reis representa fazer os reis se tornarem os escravos. T.A.: \"Ele faz os reis vestirem as roupas dos escravos\" ou \"Ele os faz escravos\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]