pt-br_job_tn/38/01.txt

38 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Então",
"body": "\"Então\". A palavra \"então\" inicia uma nova parte do livro que descreve o que acontecerá adiante. Veja se seu idioma tem uma maneira parecida de introduzir um novo cenário."
},
{
"title": "chamou Jó ",
"body": "\"respondeu a Jó\" ou \"respondeu para Jó\"."
},
{
"title": "para fora de uma tempestade violenta ",
"body": "\"de uma poderosa tempestade\"."
},
{
"title": "Quem é este que traz escuridão aos Meus planos com palavras sem sentido?",
"body": "Yahweh utiliza essa pergunta para enfatizar que Jó falou de coisas que ele desconhece. Isso pode ser dito como uma afirmação. Tradução Alternativa (T.A.): \"você traz escuridão aos meus planos por meios de palavras sem conhecimento\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Quem é este que traz",
"body": "\"Quem é você que traz\"."
},
{
"title": "traz escuridão aos Meus planos ",
"body": "\"obscurecer meus planos\" ou \"confundir meus propósitos\". O modo como Jó confunde os planos de Deus é dito como se ele fizesse os planos de Deus difíceis de enxergar. O substantivo abstrato \"escuridão\" pode ser traduzido como o verbo \"escurecer\". T.A.: \"escurecer os planos\" ou \"tornar os planos difíceis de enxergar\". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "com palavras sem sentido",
"body": "\"falar de coisas que você desconhece\"."
},
{
"title": "palavras sem sentido",
"body": "Substantivo abstrato \"sentido\". Isso pode ser dito como um adjetivo. T.A.: \"palavras desconhecidas\" ou \"palavras ignorantes\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "cinge teus lombos como homem ",
"body": "\"amarre seu manto ao redor de sua cintura como um homem\". Os homens amarravam seus mantos ao redor de suas cinturas para que suas pernas pudessem se mover mais livremente. A expressão idiomática \"cinge teus lombos como um homem\" significa se preparar para fazer algo que envolva alguma ação, como trabalhar, competir ou batalhar, e Jó estava se preparando para o árduo trabalho de responder a Deus. T.A.: \"prepare-se para o trabalho árduo\". (Veja: figs_simile e figs_metaphor)"
}
]