pt-br_job_tn/29/11.txt

26 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "depois que os seus ouvidos me ouviam... depois que os seus olhos me viam",
"body": "Os ouvidos representam aqueles que o ouviram, e os olhos representam aqueles que o viram. T.A.: \"depois que eles ouviram o que eu disse a eles ... depois que eles me viram\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "eles testemunhavam a meu respeito e me aprovavam",
"body": "\"eles testemunhariam com aprovação de mim\"."
},
{
"title": "eu resgatava o pobre quando ele clamava",
"body": "Aqui \"o pobre\" se refere a qualquer pobre. T.A.: \"Eu costumava resgatar pessoas pobres que gritavam\". (Veja: figs_genericnoun)"
},
{
"title": "A bênção daquele que estava prestes a morrer vinha sobre mim",
"body": "A bênção de alguém vindo em outra representa essa pessoa abençoando outra. T.A.: \"Aquele que estava prestes a perecer me abençoaria\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "estava prestes a morrer",
"body": "Isso representa quem estava prestes a morrer. T.A.: \"aqueles que estavam prestes a morrer\". (Veja: figs_genericnoun)"
},
{
"title": "eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria",
"body": "Aqui \"o coração da viúva\" representa qualquer viúva. T.A.: \"Eu fiz as viúvas cantarem alegremente\".(Veja: figs_synecdoche e figs_genericnoun)"
}
]