pt-br_job_tn/26/01.txt

22 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "\"Como tu tens ajudado ao... o braço que não tem força",
"body": "Nestas declarações, Jó está acusando Bildade. A palavra \"ao\" se refere a si mesmo. Tradução Alternativa (T.A.): \"Eu sou impotente e não tenho forças, mas você age como se tivesse me ajudado - mas, na verdade, você não me ajudou em nada!\". (Veja: figs_irony)"
},
{
"title": "o braço que não tem força",
"body": "Jó usa essa frase para se descrever. T.A.: \"eu sou como um braço que não tem força\" ou \"aquele que é tão fraco\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria e revelado a ele melhor conhecimento! ",
"body": "Jó está dizendo que Bildade não lhe deu bons conselhos e conhecimentos. T.A.: \"Você age como se eu não tivesse sabedoria e que você me aconselha, que você me deu um bom conselho!\". (Veja: figs_irony)"
},
{
"title": "revelado a ele melhor conhecimento",
"body": "\"deu a ele um bom conselho\"."
},
{
"title": "Com ajuda de quem proferiste estas palavras? E de quem era o espírito que saiu de ti?",
"body": "Nestas perguntas, Jó continua a zombar do Bildade. Ambos são perguntas retóricas e têm basicamente o mesmo significado. Eles são usados juntos para fortalecer um ao outro. T.A.: \"Você deve ter tido ajuda para falar estas palavras. Talvez algum espírito o tenha ajudado a falar!\". (Veja: figs_rquestion)"
}
]