22 lines
1.2 KiB
Plaintext
22 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Bildade o suita",
|
|
"body": "Traduza o nome deste homem como em 2:11."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Domínio e temor estão com Ele",
|
|
"body": "Aqui \"Ele\" se refere a Deus. Os substantivos abstratos \"domínio\" e \"medo\" podem ser declarados como verbos. T.A.: \"O domínio e o medo estão com Deus\" ou \"Deus governa sobre todos, e as pessoas devem temer somente ele\". (Veja: figs_abstractnouns)\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "nos Seus altos lugares do céu",
|
|
"body": "\"no céu\" ou \"no alto céu\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Há fim ao número dos Seus exércitos?",
|
|
"body": "Bildade usa essa pergunta para expressar o quão grande Deus é. A resposta implícita é \"não\". Isso se refere aos exércitos dos anjos de Deus. T.A.: \"Não há fim para o número de anjos em seu exército.\" ou \"Seus exércitos são tão grandes que ninguém pode contá-los\". (Veja: figs_rquestion e figs_metonymy)\n"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Sobre quem a Sua luz não resplandece?",
|
|
"body": "Bildade usa essa pergunta para expressar que Deus dá luz a todas as pessoas.T.A.: \"Nem há alguém sobre quem a sua luz não brilhe.\" ou \"Deus faz sua luz brilhar sobre todos\". (Veja: figs_rquestion)\n"
|
|
}
|
|
] |