pt-br_job_tn/24/08.txt

38 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Conexão com o Texto:",
"body": "Jó continua falando."
},
{
"title": "Eles são molhados pela chuva das montanhas",
"body": "\"Eles ficam molhados quando chove nas montanhas\"."
},
{
"title": "os órfãos do peito das suas mães",
"body": "Aqui \"peito\" se refere à mãe. Isso implica que esses órfãos ainda são muito jovens. Isso pode ser explicitado. T.A.: \"jovens órfãos fora dos braços de suas mães\" ou \"bebês sem pai de suas mães\". (Veja: figs_synecdoche e figs_explicit)\n"
},
{
"title": "orfãos",
"body": "Isso geralmente se refere a crianças sem pais. Aqui, no entanto, é usado para crianças que têm mães, mas não têm pais."
},
{
"title": "levam as crianças dos pobres como penhor",
"body": "\"levar os filhos dos pobres a garantir que os pobres paguem o dinheiro que eles emprestaram das pessoas más\"."
},
{
"title": "como penhor",
"body": "Um credor levaria algo de um mutuário para garantir que o devedor o pagasse de volta. Traduza isto como foi feito em 24: 2.\n"
},
{
"title": "andam quase",
"body": "\"andar por aí\"."
},
{
"title": "nus sem vestimenta",
"body": "As palavras \"sem vestimenta\" significam a mesma coisa que \"nu\". T.A.: \"completamente nus\" ou \"nus porque não têm roupas\". (Veja: figs_doublet)"
},
{
"title": "eles carregam os feixes de cereais de outros",
"body": "Isso significa que o trabalho deles fornecerá comida para os outros, mas não para eles mesmos."
}
]