30 lines
1.4 KiB
Plaintext
30 lines
1.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Não são poucos os meus dias?",
|
|
"body": "Aqui \"meus dias\" representam o comprimento da vida de Jó. Esta pergunta espera uma resposta positiva, para enfatizar que Jó só espera viver mais alguns dias. Ele pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: \"Eu só tenho alguns dias para viver\" ou \"minha vida acabará em breve\". (Veja: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "a terra ",
|
|
"body": "Aqui o lugar onde os espíritos de pessoas mortas vão é falado como se fosse uma terra. T.A.: \"o lugar\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "das trevas e da sombra da morte",
|
|
"body": "A frase \"sombra da morte\" intensifica a idéia de \"escuridão\". Ambas as frases descrevem onde os espíritos de pessoas mortas vão. (Veja: figs_doublet)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "da sombra da morte",
|
|
"body": "Traduza isso como em 3:4."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "escura como a meia noite",
|
|
"body": "A escuridão do lugar onde os espíritos de pessoas mortas vão é comparada à escuridão da meia noite. (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "desordenada",
|
|
"body": "Esta frase negativa pode ser expressa de forma positiva. T.A.: \"cheio de confusão\" ou \"onde tudo é confuso\". (Veja: figs_litotes)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "onde a luz parece com a meia noite",
|
|
"body": "A luz do lugar onde os espíritos de pessoas mortas vão é comparada à meia-noite. T.A.: \"onde não há luz\". (Veja: figs_simile)"
|
|
}
|
|
] |