pt-br_job_tn/06/04.txt

38 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "O escritor continua a usar o paralelismo em cada um desses versos, transmitindo uma única ideia usando duas declarações diferentes para enfatizar o intenso sofrimento de Jó como base para sua queixa. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "Já que as flechas do Todo Poderoso estão em mim",
"body": "Esta é uma metáfora para o sofrimento de Jó. Ele compara seus muitos problemas com flechas que perfuram seu corpo. (Veja: figs_metaphor)."
},
{
"title": "meu espírito bebe o veneno ",
"body": "A metáfora continua. O sofrimento penetrou Jó em seu âmago. Tradução Alternativa (T.A.): \"Eu sinto a dor no meu âmago\". (Veja: figs_metaphor)."
},
{
"title": "o terror de Deus está posto contra mim",
"body": "T.A.: \"todas as coisas terríveis que poderiam ter acontecido vieram contra mim de uma só vez\"."
},
{
"title": "posto",
"body": "\"como um regimento do exército\" ou \"como um bando de soldados\"."
},
{
"title": "O jumento selvagem vai ficar desesperado quando tem grama? Ou vai ficar o boi com fome quando ele tem pasto?",
"body": "Jó coloca essas perguntas para enfatizar que ele tem boas razões para reclamar. T.A.: \"Eu estaria reclamando se tudo estava bem?\" ou \"Eu não reclamaria sem razão\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "pasto",
"body": "Comida de animais."
},
{
"title": "Pode aquilo que não tem sabor ser comido sem sal? Ou tem qualquer sabor a clara de um ovo?",
"body": "Até a comida ou as circunstâncias da vida de Jó são dolorosas. Jó compara sua vida a uma refeição que não tem tempero ou sabor. \"Minha vida não tem sabor; é como o branco sem sabor de um ovo\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Pode aquilo que não tem sabor ser comido",
"body": "Esta pergunta passiva pode ser traduzida como uma afirmação ativa: \"Uma pessoa não pode comer comida ruim sem sal\". (Veja: figs_activepassive"
}
]