[ { "title": "entregou nas mãos dos perversos e me faz cair nas mãos dos corruptos.", "body": "Essas duas linhas significam basicamente a mesma coisa. Juntos, eles enfatizam o sentimento de Jó de ter sido traído por Deus. (Veja: figs_parallelism)" }, { "title": "me entregou nas mãos", "body": "Este é uma expressão idiomática. T.A.: \"me coloca sob o controle de\". (Veja: figs_idiom)" }, { "title": "me faz cair nas mãos ", "body": "Aqui as \"mãos\" de uma pessoa se referem ao seu \"controle\". T.A.: \"me entrega ao controle\" .(Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "Ele me despedaçou", "body": "Jó fala de sua dor e desespero como se ele próprio fosse algo que foi quebrado em pedaços. T.A.: \"mas depois senti como se Ele tivesse me partido em pedaços\". (Veja: figs_metaphor)" }, { "title": "deixou-me em pedaços", "body": "Jó fala de Deus causando-lhe dor e desespero como se ele fosse algo que Deus havia tomado e despedaçado. T.A.: \"é como se ele tivesse levado o meu pelo pescoço e me esmagou em pedaços\". (Veja: figs_metaphor)" }, { "title": " também fez de mim o Seu alvo", "body": "Jó fala de si mesmo sendo o foco dos ataques de Deus, como se Deus o tivesse colocado como alvo para atirar flechas. T.A.: \"é como se Ele me colocasse como um alvo\" .(UDB) (Veja: figs_metaphor)" } ]