pt-br_jdg_tn/14/16.txt

30 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Tu me odeias! Tu não me amas! ",
"body": "A esposa de Sansão disse basicamente a mesma coisa duas vezes para dar ênfase. T.A.: \"Tu me odeias tu não me amas\". (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "enigma",
"body": "Um jogo em que os jogadores devem descobrir a resposta para uma pergunta difícil."
},
{
"title": "Olha aqui",
"body": "Esta é uma expressão idiomática usada para chamar a atenção de alguém. Aqui \"olha\" significa \"ouvir\". T.A.: \"Ouça-me\" ou \"Preste atenção ao que estou prestes a dizer\". (Veja: figura figura)"
},
{
"title": "se não revelei nem ao meu pai ou à minha mãe, por que revelaria a ti?",
"body": "Sansão estava repreendendo-a por exigir que ele lhe dissesse a resposta. Esta questão pode ser dita de forma afirmativa. T.A.: Eu não vou contar a você.\" ou \"você não deve exigir que eu lhe diga, desde que eu nem sequer disse aos meus pais, e eles estão mais próximos de mim do que você\". (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)"
},
{
"title": "durante os sete dias da sua festa",
"body": "Os possíveis significados são: 1) \"durante os sete dias de sua festa\" ou 2) \"durante o resto dos sete dias de sua festa\"."
},
{
"title": "No sétimo dia",
"body": "\"o sétimo dia\". (Veja: translate_ordinal)"
},
{
"title": "ela o pressionou muito",
"body": "Aqui a palavra \"pressionou\" significa \"urgente\". T.A.: \"ela continuou pedindo-lhe para dizer a ela\". (Veja: figs_idiom)"
}
]